یکشنبه، مرداد ۰۵، ۱۳۹۳

برگ هایی از فرهنگ و هنر افغانستان


 
یکشنبه 13 ژوئیه 2014
انتشار بدون سانسور "لولیتا" در افغانستان
نوشتۀ نیلوفر دُهنی
مشهورترین رمان ولادیمیرناباکوف، نویسنده روسی- آمریکایی بعد از چند دهه برای دومین بار به فارسی ترجمه شده و این‌بار برخلاف دفعه قبل، ناشری در افغانستان چاپ و انتشار ترجمه فارسی آن را برعهده گرفته است.
انتشار رمان لولیتا به زبان فارسی به دلیل اهمیت آن و اینکه برای سال‌ها ترجمه تازه‌ای از آن وجود نداشته، قابل توجه است.
منوچهر فرادیس، مدیر نشر زریاب در کابل که خود نویسنده است در گفت‌وگو با بخش فارسی رادیو بین‌المللی فرانسه در مورد این موضوع می‌گوید: «ترجمه ذبیح‌الله منصوری از این کتاب بیشتر ترجمه و تالیف محسوب می‌شد؛ اما ترجمه تازه از این کتاب که اکرم پدرام‌نیا آن را انجام داده؛ در واقع نخستین ترجمه کاملا وفادار به متن رمان لولیتا است که به زبان فارسی منتشر می‌شود.»
وی در مورد انتخاب رمان «لولیتا» برای انتشار در افغانستان نیز چنین می‌گوید: «بنا بر سهولت قوانین فعلی نشر در افغانستان و عدم سانسور پیش از انتشار، امکان ترجمه و چاپ کامل و بی‌کم و کاست رمان در این کشور فراهم شده است تا لولیتا با ترجمه‌ای دقیق در اختیار همه فارسی زبان‌ها قرار گیرد.»
مدیر نشر زریاب همچنین در مورد توزیع این کتاب در ایران نیز می‌گوید: «قصد داریم نسخه‌هایی از این کتاب را به ایران بفرستیم اما در این زمینه مشکلاتی وجود دارد.»
 

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر